Jan Paweł II
Regina Coeli, Damaszek niedziela, 6 maja 2001
Drodzy Bracia i Siostry z Damaszku i całej Syrii,
Przed zakończeniem tej liturgii Eucharystycznej modlitwą do Królowej Niebios, Matki Zmartwychwstałego Chrystusa pragnę wyrazić serdeczne podziękowania dla wszystkich zgromadzonych tu, wokół tego ołtarza, ofiarujących Panu nasze dziękczynienie i zanoszących przed niego nasze pilne prośby.
Wiem, że wszyscy chrześcijanie w Syrii mają wielką miłość synowską i głęboką cześć dla Maryi Dziewicy, Matki Jezusa, szanowanej też podobnie przez naszych muzułmańskich braci i siostry.
Bardzo żałuję, że w czasie tych krótkich dni wizyty nie jest mi dane odbyć pielgrzymkę modlitwy do wszystkich Kościołów poświęconych Matce Bożej w tym wielkim i szacownym mieście Damaszku. Muszę ograniczyć się do dwóch katedr patriarchalnych pod wezwaniem Zaśnięcia NMP.
Pragnąłbym również, by moja pielgrzymka śladami św. Pawła objęła odwiedziny w niektórych godnych czci Sanktuariach Dziewiczej Matki Bożej, takich jak pobliskie Seidnaya, czy też w Homs, Aleppo, Tartus i gdzie indziej. Nie zapomniałem też, że zgodnie z pobożną tradycją niedaleko Tartus Apostoł Piotr, podczas podróży z Jerozolimy do Antiochii wzdłuż wybrzeża Morza Śródziemnego, poświęcił kaplicę Maryi Dziewicy pierwsze sanktuarium maryjne w Syrii.
Jak wiecie, za parę dni, gdy opuszczę to miasto i Wasz kraj, udam się dalej w ślady św. Pawła na Maltę, gdzie w greckokatolickim kościele w La Valletta, stolicy wyspy, z nabożnością przechowuje się i czci wybitną ikonę Matki Bożej z Damaszku. Przyklękając przed tym wizerunkiem, będę pamiętał o was wszystkich. Obiecuję zanieść przed Matkę Bożą wasze modlitwy i nadzieje, a także prosić ją, tak jak teraz, by wstawiała się u swego Boskiego Syna za wami wszystkimi i waszymi rodzinami.
Tłumaczenie: Maciej Górnicki.
Tłumaczenie niniejsze ma charakter roboczy - będzie na naszych stronach do czasu ukazania się tłumaczenia autoryzowanego
Copyright © by Opoka
